Commanditaires et collaborateurs


 COMMANDITAIRES PLATINE | PLATINUM SPONSORS


Terminotix est une compagnie de développement de logiciel dont la mission est d’aider les services linguistiques et les fournisseurs de services de traduction à accroître leur productivité en automatisant et en améliorant le processus de traduction.

Notre passion est d’être constamment à l’affût des besoins des langagiers afin de livrer des produits stables, simples et ergonomiques tout en s’assurant qu’ils répondent aux besoins concrets de nos clients.

La modularité de nos produits permet une intégration transparente et garantie à nos clients un retour rapide sur leur investissement.

  • LogiTerm Web est un outil complet d’aide à la traduction pour entreprises. LogiTerm offre une fonction d’alignement de documents, un puissant moteur de recherche, une fonction de prétraduction, un moteur de dépouillement terminologique, un modèle de fiche entièrement paramétrable, un environnement web pour un accès en ligne et beaucoup plus. 
  • AlignFactory est le meilleur moteur d’alignement de documents automatisé sur le marché. Permet l’alignement automatique quotidien des documents traduits. 
  • Pour la gestion des demandes de traduction, BridgeTerm Web permet de simplifier tout le processus de coordination à partir du moment où vous recevez un document à traduire par courriel jusqu’au moment de la livraison. 
  • SynchroTerm, outil automatisé de dépouillement terminologique multilingue

Nous sommes aussi partenaires de Systran, une plate-forme de traduction automatique de calibre mondial s’appuyant sur des algorithmes de réseaux de neurones et d’intelligence artificielle. 

Terminotix - Accueil



Alexa Translations A. I.  Our innovative machine translation platform is specifically trained for the Canadian legal, financial, and securities sectors. It provides complex, industry-specific translations with unrivaled quality and speed.  

Visit our website and ask for a free demo !

alexatranslations.com/alexa-translations-a-i/  


 COMMANDITAIRES OR | GOLD SPONSORS


Plunet - Système de gestion de la traduction

Le système de gestion de la traduction Plunet BusinessManager Le système de gestion de la traduction BusinessManager de Plunet offre un haut degré d’automatisation et de souplesse aux prestataires de services linguistiques professionnels et aux services de traduction. Grâce à une plateforme Web, Plunet intègre des logiciels de traduction, de comptabilité financière et de gestion de la qualité. Dans ce système configurable, les diverses fonctions et extensions de BusinessManager de Plunet peuvent être adaptées aux besoins individuels.

Découvrez Plunet. Découvrez comment votre entreprise et la gestion de la traduction peuvent être plus performantes que jamais.  Regarder la vidéo de Plunet.

Regarder la video

Des centaines d’entreprises, de grandes organisations et de cabinets de traduction utilisent le système de gestion de traduction memoQ. memoQ leur permet d’accroître la productivité et de réduire les coûts en centralisant les ressources linguistiques, en automatisant les processus et en gérant les flux de travail. memoQ intègre de nombreux outils de productivité qui facilitent la gestion des projets de traduction, dont un répertoire de ressources, des centres de contrôle collaboratifs pour la traduction simultanée, des fonctionnalités de projets multilingues, de rapports et d’automatisation des flux de travail, ainsi que des outils de publication assistée par ordinateur.

Avec memoQ, les organisations peuvent gérer efficacement la localisation de documents, de logiciels, de contenu audiovisuel, Web et mobile, de fichiers PDF, DITA et XML, de réseaux sociaux, de formations en ligne et de sondages. Enfin, le système de packages de memoQ permet de traiter des fichiers exportés à partir d’autres outils de traduction.

Pour plus de renseignements: 

Sandra Paulini, Head of Hub, Americas
sandra.paulini (at) memoQ.com
https://www.memoq.com/fr/



Trados, qui fait partie du groupe RWS, propose une suite inégalée de solutions linguistiques intelligentes visant à optimiser le processus de traduction.

La gamme de produits infonuagiques et de bureau de Trados est conçue pour évoluer et s’adapter à vos besoins. Non seulement ces produits sont parfaitement intégrés les uns aux autres, mais ils permettent de connecter Trados aux systèmes de votre entreprise pour en améliorer l’efficacité. Plus de 275 000 professionnels de la traduction à travers le monde utilisent Trados; vous pouvez donc facilement partager vos projets et ressources avec vos clients et vos traducteurs. Visitez notre site Web


FlowFit est un système de gestion de projet conçu par Consoltec pour servir les besoins spécifiques de l'industrie de la traduction et de la localisation. En offrant des services de personnalisation, Consoltec a réussi à mettre à la disposition de ses clients un système flexible et convivial qui permet aux gestionnaires de projets de consolider les informations et de mieux orienter leurs décisions stratégiques. FlowFit est une solution web hautement personnalisable qui offre des portails pour les clients, les gestionnaires de projets et les fournisseurs, et qui s'intègre à divers outils TAO et MT, ce qui en fait l'un des systèmes de gestion de projets les plus complets disponibles sur le marché aujourd'hui. Consoltec consacre également beaucoup d'efforts à la fiabilité de FlowFit et, en plus d'être certifiée cybersécuritaire par le gouvernement canadien, l'entreprise a conclu un partenariat avec Microsoft pour s'assurer que son système est conforme à toutes les normes de sécurité existantes.

Pour plus d'informations sur FlowFit, veuillez consulter le site www.consoltec.ca/fr


Orion Assessment Services 

Language Standards Certification Specialists

As the demand for standardization continues to increase in the language service sector, many companies are gravitating to certification to give their customers confidence in their ability to deliver consistent and reliable services.

Certifications typically requested in this sector involve translation, interpreting, and information security technology standards.

Give your customers the confidence they need: our team has conducted more audits in the language services sector than any other firm in North America.

Orion Icon ISO 17100 – Translation Services

Orion Icon ISO 9001 – Quality Management Systems

Orion Icon CGSB 131.10 – Canadian Translation Services Standard

Orion Icon ASTM F-3130 – Standard Practice to Language Service Companies

Orion Icon NSGCIS – National Standard Guideline for Community Interpreting Services

Orion Icon ISO 13611 – Community Interpreting Services

Orion Icon ISO 18587 – Post-Editing of Machine Translation Output

Orion Icon ISO 18841 – Interpreting Services

Orion Icon Languages Canada Quality Assurance Standard

 COMMANDITAIRES ARGENT | SILVER SPONSORS

 Collaborateurs | In-Kind Sponsors

   

                            

                          Nations Translation Group             


©2024 Association canadienne de l'industrie de la langue | Tous droits réservés.    1-888-510-1148
Web design| Conception du site web :  LarryLevi.com et Translations.CA

Powered by Wild Apricot Membership Software