News and Resources

  • 7 Mar 2019 11:26 AM | Anonymous
  • 5 Mar 2019 10:27 AM | Anonymous

    Canada’s Housing Agency Plans to Outsource 95% of Translations and Buy a New TMS


    http://tinyurl.com/y4xfjyoz

  • 4 Mar 2019 2:08 PM | Anonymous

    February 8, 2019

    Stéphan Déry
    Chief Executive Officer
    Translation Bureau
    70 Crémazie Street, 9th Floor
    Gatineau, Québec K1A 0S5

    Subject: The State of the Translation Industry in Canada – CALL TO ACTION

    Mr. Déry,

    On December 6th, 2018, representatives of AILIA, met with Christina Bilyk (Director, Business Development), Nathalie Lemieux (Director, Resources Management), Danielle Mineault (Coordinator, Supplier Relations) and France Cardinal (Acting Manager, Acquisitions Branch) at the Translation Bureau (the Bureau) and Public Services and Procurement Canada (PSPC), to discuss the state of the country’s translation industry.

    Read letter.... (PDF)

  • 4 Mar 2019 1:57 PM | Anonymous

    Monsieur Stéphan Déry
    Président-directeur général
    Bureau de la traduction
    70, rue Crémazie, 9e étage
    Gatineau (Québec)  K1A 0S5

    Objet : L’état de l’industrie de la traduction au Canada – APPEL À L'ACTION

    Monsieur,

    Le 6 décembre 2018, des représentants de l’AILIA ont rencontré Christina Bilyk (directrice, Développement des affaires), Nathalie Lemieux (directrice, Gestion des ressources), Danielle Mineault (coordonnatrice, Relations avec les fournisseurs) et France Cardinal (gestionnaire intérimaire, Direction générale des approvisionnements) du Bureau de la traduction (le Bureau) et de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) pour discuter de l’état de l’industrie de la traduction au Canada.

    Lire la lettre...PDF

  • 29 Jan 2019 2:04 PM | Anonymous

    I wish to thank you for your continued support of AILIA this past, very active year.

    AILIA has a couple of exciting announcements:

    • AILIA and ALC (The Association of Language Companies) have signed a partnership agreement, which will give AILIA members registration discount for ALC events and conversely ALC members registration discount to AILIA events. There will also be cross-promotional opportunities.

    • Our membership management software is almost ready to be launched, which will include a new website with more functionality and automation of processes. Members will receive an invite to log in, create their new profiles, upload logos and then renew their memberships.

    We have been involved in many important initiatives in 2018 including:

    • Expanded our Rendez-vous series from 3 cities to 4 cities (Montreal, Toronto, Vancouver and Ottawa-Gatineau). All events had speakers and expanded content.

    • AILIA entered into an agreement to host the ISO TC 37 Annual Conference in Ottawa this June. The conference will take place at University of Ottawa. AILIA is canvasing members for contributions.

    • Increased AILIA membership by approximately 20%.

    • Established a new Partnership Program. Current sponsors include: SDL (Platinum); Terminotix (Platinum); Consoltec (Gold); MemoQ (Gold) and Plunet (Gold)

    • Increased our social media footprint with more frequent postings and larger reach with an increase in followers.

    • Increased the number of direct emails to our membership.

    • Launched a webinar series with information talks relevant to the language industry.

    • Hosted Holiday gatherings in 5 cities (Montreal, Ottawa, Toronto, Calgary and Vancouver)

    • Negotiated AILIA Member discounts to TAUS Annual Conference held in Vancouver (October 2018).

    • AILIA was represented by Board Members at Terminology sector meetings and at OCCI (Ontario Council on Community Interpreting)

    Members also benefit from:

    • significant costs savings on errors & omission insurance;

    • substantial CGSB certification discounts for corporate members;

    • acquiring new clients who value language companies who are members of a Canadian professional association;

    • registration discounts at ALC events;

    • website promotion & traffic (AILIA's website is highly rated by Google which is back- linked to your website from the member’s page); and

    • increased global reach by participating on AILIA’s active social media initiatives;

    • increased knowledge and networking during monthly teleconference

    • All members can proudly display and link their AILIA Members Logo on their websites home page, as potential clients are now looking for companies that are members of their Industry Associations!

    AILIA went through a major transformation at the end of 2013 by becoming a volunteer-driven, non-profit organization, and your support is fundamental to making it possible. We have continued to grow, offering more and larger events and activities, which is a tribute to our dedicated and hardworking Executive Committee and Board Members. We are very excited to be hosting the 2019 ISO TC 37 Annual Conference in June 2019, a major undertaking for AILIA. We are proud to be representing Canada’s Language industry on the international stage.

    As an organization, our activities have grown to the point that we need to have resources beyond what is practical strictly through the work of volunteers. We have been taking tentative steps, including hiring a firm to assist us with our social media activities, but we need to have more paid assistance to ensure that we can continue to build on our success.

    We trust you will appreciate that renewing your AILIA membership is a good business decision and a wise investment in our industry and future. If you are not already a member, hopefully you will make the decision to join.


    Sharon Steinberg

    President

  • 28 Jan 2019 12:14 PM | Anonymous

    Les Jeux de la traduction

    La plus importante compétition interuniversitaire de traduction au Canada 

    Chaque année des équipes représentant tous les programmes universitaires en traduction au Canada se réunissent pour les Jeux de la traduction. La 14eédition des Jeux se déroulera de 8 au 10 mars 2019 au Collège universitaire Glendon (Université York). C’est la première fois que Glendon accueille cet évènement important.

    Pendant deux jours, des équipes provenant de quatre provinces s’affronteront avec brio dans diverses épreuves de traduction vers le français et vers l’anglais dans l’espoir de se classer parmi les meilleurs. En même temps, ils tisseront des liens durables avec les membres des autres équipes.

    Cette année, Glendon innove : pour la première fois de l’histoire des Jeux, il y aura une épreuve de traduction hors-concours de l’espagnol vers l’anglais !

    Les membres du secteur langagier, par exemple les cabinets de traduction et les associations professionnelles, peuvent contribuer à la réalisation des Jeux par deux moyens :

    1.    apporter un soutien financier en tant que commanditaires;
    2.    assister aux Jeux. C’est l’occasion tisser des liens avec les meilleurs traducteurs de demain et leurs professeurs. Ces rapports entre le secteur langagier et le milieu universitaire sont profitables pour tous.

    Vous aimeriez appuyer les Jeux ? Consultez notre site web translationgames.ca (http://translationgames.ca).

    Pour obtenir une trousse de commandite, écrivez-nous à comité.jeuxdelatraduction@gmail.com.

     


  • 28 Jan 2019 12:05 PM | Anonymous

    Les Jeux de la traduction – The Translation Games

    La plus importante compétition interuniversitaire de traduction au Canada – The largest inter-university translation competition in Canada

    For the first time ever, the Translation Games are coming to York University’s Glendon College from March 8 to 10, 2019.

    Each year, teams from all Canadian university translation programs come together to parade their prowess in French to English and English to French translation. Elite students from four Canadian provinces, the translators of tomorrow, compete in a variety of challenges for bragging rights while also forming friendships with competitors.

    For the first time in the 14-year history of the Games, Glendon is introducing a demonstration competition: Spanish to English translation!

    Members of the translation industry, i.e. language service providers and professional associations, play two essential roles in bringing the Games to life:

    1.    Their sponsorship support helps defray the costs of hosting the Games.

    2.    Many sponsors attend the Games to mingle with top-notch translation students and their professors. They forge ties with the university sector, raising their visibility with both.

    Do you want to participate this year? Visit our website, translationgames.ca for more information. And contact us at  comité.jeuxdelatraduction@gmail.com to request a sponsorship kit.

     



  • 24 Jan 2019 3:05 PM | Anonymous

    AILIA to host the 2019 ISO TC 37 International Meetings in Ottawa: Sponsorship opportunities available

    In 2019, Canada will host the most important ISO language standards event, the ISO TC 37 International Meetings, to be held from June 23 to June 28, 2019 in Ottawa. The meetings are hosted by AILIA (the Canadian Language Industry Association) and the Standards Council of Canada (SCC), and co-hosted by the University of Ottawa. Language experts from over 60 countries are expected to attend.

    The mission of ISO technical committee 37 is to serve all fields and applications, where human-human and human-machine communication are involved. This refers in particular to the language industry products, such as language technology tools and content resources, and language services. The standards this committee produces are fundamental for language resource management, knowledge management, and content management.

    Governments, intergovernmental organizations and an increasing number of enterprises also use ISO TC 37 standards for the formulation of policies concerning the use of language as such, or in relation to education, information and knowledge management. A number of studies have been conducted demonstrating the increasing demands for innovative approaches to foster multilingualism and the return on investment for managing terminology and other language and content resources according to ISO TC 37 standards.

    TC37 is recognized for having an impact horizontally across all industries, which is strategically important for the whole process of standardization, and its five subcommittees are:

    ISO/TC 37/SC 1 Principles and methods

    ISO/TC 37/SC 2 Terminology workflow and language coding

    ISO/TC 37/SC 3 Management of terminology resources

    ISO/TC 37/SC 4 Language resource management

    ISO/TC 37/SC 5 Translation, interpreting and related technology

    Major language industry providers have come forward to support the event.



    For more information or if you are interested in being a sponsor, please write to Maryse Benhoff, AILIA Secretary and Chair, ISO at maryse@bgcommunications.ca to discuss the opportunities available.


  • 16 Jan 2019 2:24 PM | Anonymous

    TermNet's next 
    Terminology Summer School is just around the
    corner ...


    From 8th to 12th of July, we will prepare you to
    qualify as ECQA Certified Terminology Manager.

    And we will have a lot of fun and joy with our peers,
    the trainers and in the beautiful city of Vienna.

    Don’t hesitate, register today - Check out
    all fees and discounts here.

    All the very best,
    Gabriele
    Head of the TermNet Group

    P.S.: This is your link to your early bird ticket.


    Note: AILIA Members are entitled to a discount. Please contact Termnet directly.

  • 16 Jan 2019 11:03 AM | Kim Pines (Administrator)

    Dans ce compte rendu publié dans la revue Meta (volume 63, numéro 2), James Archibald, professeur en traduction à l’Université McGill, a recensé le produit du dernier colloque d’une série portant sur les rapports entre la politique et la traduction. Cette série de colloques était l’initiative d’un groupe de chercheurs de divers pays. Le premier dans la série a eu lieu à McGill, et le trajet s’est poursuivi avec des colloques sur la traduction et la géopolitique à Toulouse, Grenoble et Paris pour clôturer les travaux de recherche en 2018 à l’Université McGill à l’occasion du colloque sur le rôle du traducteur militant.

    La directrice de la publication citée était membre du comité scientifique des colloques qui se sont tenus à la Sorbonne et à l’Université McGill. M
    me Guillaume est maître de conférences à l’Université Paris Sorbonne (Paris IV).

    Le groupe de chercheurs a été formé initialement par James Archibald et Mathieu Guidère, anciennement professeur de traduction et d’islamologie à Toulouse, à l’Université de Genève et à l’Université Paris 8. Il est actuellement chercheur au CNRS.

     

    Source: OTTIAQ. L'Antenne Express (15 janvier 2019)



©2024 Canadian Language Industry Association. All rights reserved.   1-888-510-1148
Web design| Conception du site web :  LarryLevi.com et Translations.CA

Powered by Wild Apricot Membership Software